外資系企業 IR資料の翻訳 カタログ 契約書 調査票 調査報告書 イベント関連資料 スピーチ原稿 広告コピー 多言語 様々なサービスを提供する言コーポレーションの代表メッセージ

言コーポレーション コンセプト

代表メッセージ

「感謝」の心を忘れず、女性ならではの、きめの細かいサービスを
ご提供します。


会社を創立したのは1989年、世の中がバブル景気に入った直後のことでした。創立後すぐに怒涛のような日々が始まりました。外資系企業の参入ラッシュで翻訳の需要も急増し、とにかくその日の納品を何とか終えるので精一杯の日々。その日最後の納品が終わって外を見ると夜が白々と明けて、皆で「夜明けのコーヒー」を飲みにファミレスに繰り出すという毎日でした。

ところが、それから何年かして急にバブルが崩壊、あっという間に日本から外資系企業も次々と撤退して翻訳の需要も激減、今度は「平成不況」の始まり、日本全体が天国から地獄ともいえる状況へと一転して弊社にも不況の波が押し寄せてきました。

でも、その時期があってこそ、お客様に対する「感謝」の気持ちを思い出すことができました。毎日納品することだけに精力を使い果たし、その状態がどんなにありがたいことかに思い至りさえしなかったバブルの頃。それが急にはじけた時、かかってくる電話1本1本のありがたさを身にしみて感じることができたのです。そして、これまでに培ってきた様々な方々とのつながりは、その頃からずっと続いています。それが私たちの大きな財産です。

今後もますます重要さを増してくるグローバル・コミュニケーションに欠かせない「翻訳・通訳」ですが、そこには「正解」がないといってもいいかもしれません。私たちの目指すのは、お客様の知りたいこと、伝えたいことをできるだけ正確に、しかもわかりやすく訳すこと、そしてそのためには、最初のご発注の時点から納品まで、翻訳者のみならず、チェッカー、コーディネーターなど様々な人たちのチームワークが大切です。

できるだけ手間を省いてコストを減らせば会社としての利益は上がるかもしれません。でも、それと引き換えに失ってしまうものも大きいということを心に刻み、私たちは私たちのやり方で、女性ならではの心配りを忘れずに、ひとつひとつのお仕事を大切にこなして行きたいと考えております。

株式会社 言コーポレーション
代表取締役 植木 悦子

ミッション / Mission
ミッション
業務内容 / Service
翻訳 / 通訳
ワークフロー / 品質管理プロセス
翻訳発注に関わるFAQ
翻訳料金の目安
過去の事例
お客様の声
会社概要 / Corporate Profile
会社概要
代表メッセージ
アクセス / Access Map
地図 / 交通アクセス
お問い合わせ / Contact
電話 / E-mail